Immunization Gap
Published in: 2022-03-07 Click on the quantity:
每周一词第204期—免疫鸿沟
Word of the Week--Immunization Gap
【背景资料】
疫苗短缺和分配不均是当前全球抗击疫情面临的巨大挑战。放眼全球,当前疫苗接种不平衡问题更加突出,个别国家甚至囤积了几倍于本国人口的新冠疫苗,导致一些发展中国家无苗可用。
联合国贸发会议发布的《2021年最不发达国家报告》显示,全球46个最不发达国家仅有2%的人口接种了疫苗,而发达国家的这一数字为41%。面对令人震惊的“免疫鸿沟”,有人曾形象比喻,这好比人类面对共同灾难时,富国抢走了穷国的“救生艇”。
对此,中国在第74届世界卫生大会一般性辩论发言中重申:“呼吁各方坚持多边主义,团结抗疫,确保疫苗、诊断试剂等公共产品公平可及,确保大流行防范与应对机制可持续,加强卫生体系建设,保障卫生人力资源,促进全民健康覆盖,推动构建人类卫生健康共同体。”
【例句】
——国家主席习近平在北京出席2022年世界经济论坛视频会议并发表演讲。他强调,特别是要用好疫苗这个有力武器,确保疫苗公平分配,加快推进接种速度,弥合国际“免疫鸿沟”。
At the virtual session of the 2022 World Economic Forum (WEF), Chinese President Xi Jinping stressed the importance of fully leveraging vaccines as a powerful weapon and ensuring the equitable distribution of vaccines to close the global immunization gap.
——赵立坚:古特雷斯秘书长的话发人深省。新冠肺炎疫情已经延宕至第三个年头,给人类生命健康、全球经济发展都带来了严重威胁。同时,疫苗构筑的免疫防线持续受到变异毒株冲击,发达国家与发展中国家之间的“免疫鸿沟”还在拉大。面对全球抗疫的复杂形势,坚定信心、同舟共济,是战胜疫情的唯一正确道路。
Zhao Lijian: The remarks by Secretary-General Guterres are indeed thought-provoking. As the COVID-19 pandemic enters its third year, it continues to pose a grave threat to people’s health and the global economy. At the same time, new variants keep charging at our line of defence forged with vaccines. The immunization gap between developed and developing countries is still widening. As?we?face the complicated global situation, strong confidence and cooperation represent the only right way to defeat the pandemic.
【词汇拓展】
人类卫生健康共同体
a global community of health for all
疫苗公平分配
equitable distribution of vaccines
如虎添翼
add wings to the tiger
(来源:中国日报网站、外交部网站等)
撰稿:刘欢