Current position: HomePage > Word of the Week

Word of the Week

The 110th anniversary of the Revolution of 1911

Published in: 2021-10-18    Click on the quantity:

每周一词第191期——纪念辛亥革命110周年大会

Word of the Week ---

 the 110th anniversary of the Revolution of 1911

 

【名词解释】

110年前,以孙中山先生为代表的革命党人发动了震惊世界的辛亥革命,推翻了清朝政府,结束了在中国延续几千年的君主专制制度。辛亥革命极大促进了中华民族的思想解放,传播了民主共和的理念,打开了中国进步潮流的闸门,以巨大的震撼力和深刻的影响力推动了中国社会变革,为实现中华民族伟大复兴探索了道路。

 

【背景介绍】

10月9日,纪念辛亥革命110周年大会在北京人民大会堂隆重举行。中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平出席大会并发表重要讲话强调,今年是辛亥革命110周年,是中国共产党成立100周年,中国人民正意气风发向着全面建成社会主义现代化强国的第二个百年奋斗目标迈进。

A commemorative meeting was held at the Great Hall of the People in Beijing on Oct. 9 to mark the 110th anniversary of the Revolution of 1911. Chinese President Xi Jinping, also general secretary of the Communist Party of China Central Committee and chairman of the Central Military Commission, delivered an important speech. This year marks the 110th anniversary of the Revolution of 1911 and the centenary of the Communist Party of China (CPC), and the Chinese people are striding with confidence toward the second centenary goal of building China into a great modern socialist country in all respects.

 

【金句学习】

1.中华民族是世界上古老而伟大的民族,有着5000多年源远流长的文明历史,为人类文明进步作出了不可磨灭的贡献。

Over more than 5,000 years of history, the great and ancient Chinese nation made indelible contributions to human civilization.

2.辛亥革命110年来的历史启示我们,实现中华民族伟大复兴,必须有领导中国人民前进的坚强力量,这个坚强力量就是中国共产党。

The past 110 years have shown us that to realize national rejuvenation, the Chinese people must have a strong force to lead us forward, and that force is the Communist Party of China (CPC).

3.中国共产党领导是历史的选择、人民的选择,是党和国家的根本所在、命脉所在,是全国各族人民的利益所系、命运所系。

The Party was chosen to lead by history and by the people. Its leadership is the very foundation and lifeblood of the Party and the country, and it is the crux upon which the interests and wellbeing of all Chinese people depend.

4.实现中华民族伟大复兴,不仅需要安定团结的国内环境,而且需要和平稳定的国际环境。

To realize national rejuvenation, we need not only a stable and united domestic environment but also a peaceful and stable international environment.

5.中国特色社会主义是实现中华民族伟大复兴的唯一正确道路。

Socialism with Chinese characteristics has proven to be the only correct path to realize national rejuvenation.

6. 我们坚持“和平统一、一国两制”的基本方针,坚持一个中国原则和“九二共识”,推动两岸关系和平发展。

We will adhere to the basic policies of peaceful reunification and One Country, Two Systems, uphold the one-China principle and the 1992 Consensus, and work for the peaceful development of cross-Strait relations.

7.台湾问题纯属中国内政,不容任何外来干涉。

The Taiwan question is purely an internal matter for China, one which brooks no external interference.

8.祖国完全统一的历史任务一定要实现,也一定能够实现!

The complete reunification of our country will be and can be realized.

 

【关键词汇】

1.实现民族伟大复兴

Realize national rejuvenation

2.以和平方式实现祖国统一

National reunification by peaceful means

 

撰稿人:杨蕊

来源:中央文献翻译