Current position: HomePage > English > Word of the Week

Word of the Week

FAST

Published in: 2021-04-12    Click on the quantity:

每周一词第172中国天眼

FASTFive-hundred-meter Aperture Spherical radio Telescope

【背景资料】

FASTFive-hundred-meter Aperture Spherical Telescope,即“500米口径球面射电望远镜,也被称为中国天眼

光学望远镜(optical telescope)和射电望远镜(radio telescope)都是观测宇宙天体的重要工具。二者的区别在于:光学望远镜是用于收集可见光的一种望远镜,并且经由聚焦光线,可以直接放大影像、进行目视观测或者摄影(create a magnified image for direct view or to make a photograph)等;射电望远镜接收的是肉眼看不到的射电波(radio waves),跟接收卫星信号的天线锅类似,通过锅的反射聚焦,把几平方米到几千平方米的信号聚拢到一点上。因此,FAST的工作不是,而是,依靠500米口径的大耳朵收听太空深处物体发出的无线电波。

FAST是世界上最大的射电望远镜,比位居第二的望远镜直径多出200米(surpassing the second-largest by 200 meters in diameter)。其综合观测能力提高了约10倍,将在未来1020年保持世界领先地位。在FAST之前,世界上最大的单口径射电望远镜是位于波多黎各的Arecibo Observatory(阿雷西博天文台),直径为305米,后扩建为350米。

【新闻节选】

China's Five-hundred-meter Aperture Spherical Radio Telescope, the world's largest single-dish and most sensitive radio telescope, officially opens to the world starting Wednesday.

北京时间331日零点起,被誉为中国天眼 500 米口径球面射电望远镜(FAST)正式向全世界开放。中国天眼是当今世界最大单口径、最灵敏的射电望远镜。

Astronomers worldwide can visit http://fast.bao.ac.cn/proposal_submit to submit their applications for observations, said the National Astronomical Observatories under the Chinese Academy of Sciences in a statement.

据中科院国家天文台介绍,全世界天文学家可登录http://fast.bao.ac.cn/proposal_submit提交申请。

 

All foreign applications will be evaluated, and the results will be announced on July 20. Observations by international users will begin in August.

所有国外申请项目统一参加评审。征集项目的评审结果将于2021720日对外公布,观测时间将从20218月开始。

The statement noted that the telescope will provide its research facilities to the world with a more open attitude, offering more observation options for the international astronomical community. The project will contribute Chinese wisdom to the construction of a community with a shared future for humanity, and strive to promote international sci-tech development and the progress of human civilization, said the statement.

中科院国家天文台表示,中国天眼将以更加开放的态度向全球提供研究设施,给世界天文学界提供更多的观测条件,为构建人类命运共同体贡献中国智慧,努力推动世界科技发展和人类文明进步。

(英文来源:China Daily

 

【拓展词汇及表述】

   

    aperture  小孔;缝隙;(尤指摄影机等的光圈)孔径

    spherical  球形的;球状的

    astronomer  天文学家

    sci-tech  科技

    human civilization  人类文明

    artificial satellite 人造卫星

    celestial body 天体

    terraforming (外星环境)地球化

    astrophysicist 天体物理学家

    extraterrestrial 地球外的