【词义解释】
“甩锅”原来指一种厨艺技术,就是炒菜时用力颠锅,目的是使食材均匀受热。当前是网络流行语,指推卸责任,企图将自身的矛盾转移到其他地方去,把所有过错推到别人身上,让别人来背黑锅。
大家先看下最新的报道:
5月14日,外交部发言人赵立坚主持例行记者会。
北京广播电视台记者:美国国务卿蓬佩奥等美方官员近日再次表示,中国拒绝分享保护美国人民安全所需的信息,导致疫情蔓延,呼吁中方保持透明。请问中方对此有何评论?
赵立坚:谎言重复千遍也还是谎言。我想我们还是用事实来说话。关于美方个别政客不断指责中国没有及时分享信息、不透明,延误导致疫情扩散,我们已经多次详细介绍了中方应对疫情的时间线,事实一清二楚。
我也看到媒体报道,美国疾控中心主任雷德菲尔德12日在出席美国国会参议院听证会时表示,在中国于去年12月31日向世卫组织驻华代表处通报武汉出现不明原因肺炎病例信息的两天后,也就是早在今年1月2日,美国疾控中心就同中方取得了联系,并进行了科学层面的探讨,双方的沟通非常好。美卫生与公众服务部下属生物医学高级研究与开发管理局前主任里克·布赖特博士13日公布将向国会提供的证词称,他1月曾提醒美国要做好应对新冠病毒的准备,但该部领导层对此不屑一顾,不愿采取必要的紧急行动。
美方处理这场危机究竟怎样,美国国内有很多报道和讨论,美国人民也有切身体会,也有不少质疑并担忧美国政府是否及时有效应对疫情的声音。我们希望美方本着公开、透明、负责任的态度,及时回应本国人民的关切,切实采取有效措施维护好本国人民的生命安全和身体健康,而不是一味“甩锅”推责。
外交部用到的“甩锅”的表达方式是shifting the blame (推卸责任)。除了这种说法外,还可以使用make sb a scapegoat,pass the buck to others (buck意为曾在纸牌游戏中用作筹码的鹿角刀,如果玩家不想发牌时,可将轮到的鹿角刀传给下一个玩家,也就引申出了推卸责任的意思),shirk one’s responsibility, carry the can (来源于描述过去帮所有人拿啤酒, 然后把空啤酒还回去的人。很明显如果团队里的啤酒数量不对或有啤酒洒出的情况,就需要这个人承担责任,而后就引申出了背黑锅的意思), pin the blame on sb, shift the blame to other shoulders等来表示甩锅。
【例句】
She never shirked her responsibilities.
她从不推卸责任(她从不甩锅)。
They made Tom the scapegoat for the whole affair.
他们让Tom成为整件事情的背锅侠。
Don't try to pass the buck! It's your fault.
不要试图甩锅,这是你的错。
Some people try to pass the buck whenever they can.
一些人无论何时总是会推卸责任。
I was angry when he tried to shift the blame!
当他竭力地想甩锅的时候,我真的生气了。
【词汇拓展】
tea party 茶会
an atmosphere of cordiality and friendship 诚挚友好的气氛
reciprocal banquet 答谢宴会
memorial speech 悼词
prosperity and strength 繁荣富强
informal visit 非正式访问
state visit 国事访问
obituary 讣告
questions of common interest;question of common concern 共同关心的问题
state banquet 国宴
message of greeting, message of congratulation 贺电
welcoming banquet 欢迎宴会
cocktail party 鸡尾酒会
good health and a long life 健康长寿
profound condolence 深切哀悼
cordial hospitality 盛情接待
to propose a toast to... 提议为…干杯
on the happy occasion of 欣逢
at the invitation of... 应…邀请
to express one's sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝贺和最好的愿望
to wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某国)国家繁荣人民幸福
His (Her, Your) Majesty 陛下
His (Her, Your) Royal Highness 殿下
His (Her, Your) Excellency 阁下
His excellency Mr. President and Mme... …总统先生阁下和夫人
撰稿:衡飞