National medals and titles of honor
Published in: 2019-10-14 Click on the quantity:
每周一词第129期—国家勋章和国家荣誉称号
Word of the Week--- National medals and titles of honor
【词义解释】
中华人民共和国国家勋章和国家荣誉称号颁授仪式(awarding ceremony)于国庆期间在人民大会堂隆重举行。国家主席习近平向42位国家勋章和国家荣誉称号获得者分别授予“共和国勋章”(the Medal of the Republic)“友谊勋章”(the Friendship Medal)和国家荣誉称号(national honorary titles)奖章。
习近平随后发表重要讲话,指出:崇尚英雄才会产生英雄,争做英雄才能英雄辈出。党和国家历来高度重视对英雄模范的表彰。When people respect and advocate heroes, more heroes will come to the fore, the Party and the state have always attached great importance to honoring heroes and role models.
今天受表彰的国家勋章和国家荣誉称号获得者,是千千万万为党和人民事业作出贡献的杰出人士的代表。他们的事迹和贡献将永远写在共和国史册上。The awardees are outstanding representatives of the people who contributed to the cause of the Party and the people, and their deeds and contributions will always be marked in the history of the PRC.
【背景资料】
自党的十八大以来,为建立起中国特色功勋荣誉表彰体系,党中央确立了“1+1+3”的制度建设方案。即,党中央制定一个指导性文件,全国人大常委会制定一部法律,有关方面分别制定党内、国家、军队3个功勋荣誉表彰条例。当前,中国确立了以“五章一簿”为主干的统一、规范、权威的功勋荣誉表彰制度体系。“五章”是指“共和国勋章”、“七一勋章”、“八一勋章”、“友谊勋章”以及国家荣誉称号;“一簿”是指功勋簿。
“共和国勋章(the Medal of the Republic)”授予为党、国家和人民的事业作出巨大贡献、功勋卓著的杰出人士(those with great contributions and distinguished service for the Party, the country and the people),这是根据宪法法律规定,由全国人大常委会决定、国家主席签发证书并颁授的国家勋章,是国家最高荣誉(the highest honor of the country)。
“友谊勋章(the Friendship Medal)”授予为我国社会主义现代化建设和促进中外交流合作、维护世界和平作出杰出贡献的外国人(foreigners who have made outstanding contributions to China's socialist modernization drive, promoted exchange and cooperation between China and the world, and helped maintain world peace),为国家最高荣誉。
国家荣誉称号(national titles of honor)授予在经济、社会、国防、外交、教育、科技、文化、卫生、体育等各领域各行业作出重大贡献、享有崇高声誉的杰出人士(prominent figures who have made great contributions and earned reputations)。
【词汇拓展】
共和国勋章the Medal of the Republic
七一勋章the July 1 Medal
八一勋章the August 1 Medal
友谊勋章the Friendship Medal
国家荣誉称号national titles of honor
功勋簿Book of Merit
撰稿:张欣