Current position: HomePage > English > Word of the Week

Word of the Week

Word of the WEEK --Diaper Diplomacy

Published in: 2017-04-12    Click on the quantity:

英国威廉王子夫妇与8个月大的乔治小王子4月7日抵达新西兰,展开访问行程。威廉一家人预计在新西兰与澳大利亚待上三周。这也是小王子首次海外出访,子承父业开展“尿布外交”(Diaper Diplomacy)。

请看外媒相关报道:

 Prince George, son of Britain's Prince William and his wife Catherine, Duchess of Cambridge has caught the attention of the world and led a trend of "diaper diplomacy" during his first foreign visit to New Zealand and Australia. The trip also reminds the public of his father's first appearance in Oceania more than 30 years ago.

乔治小王子英国威廉王子和妻子凯瑟琳(剑桥公爵夫人)所生的儿子首次海外出访,在新西兰和澳大利亚率先开展尿布外交,引来全球瞩目。这次出访让公众回忆起30多年前威廉小小年纪随父母访问新西兰。

许多媒体将乔治小王子的这次访问定名为diaper diplomacy —“尿布外交,足见小王子的人气甚至超过了父母。小王子抵达新西兰当天天气条件恶劣,因此小王子错过了famed Maori welcoming ceremony(著名的毛利人欢迎仪式)。不过小王子的父母和毛利人长者举行了nose-touching ceremony(碰鼻礼)。

小王子的母亲凯特王妃当天身穿buttoned-up red coat(红色双排扣外套),头戴同色系pillbox hat(平顶小圆帽),别着silver fern brooch(银蕨形胸针),抱着小王子走下飞机。这枚胸针是伊丽莎白二世60年前访问新西兰时收到的礼物,silver fern(银蕨)是新西兰特有的植物,是新西兰的标志。

No. 2 第一夫人外交—First Lady Diplomacy

应中国国家主席习近平夫人彭丽媛邀请,美国总统奥巴夫人米歇尔奥巴马北京时间3月20日下午抵达北京,开始对中国进行为期7天的访问。除北京外,米歇尔一行还将访问西安和成都。

下面请看外媒报道:

The US first lady Michelle Obama, who flew Wednesday from Washington, D.C., is making a week-long trip to three Chinese cities and will deliver speeches on bilateral cooperation in education during the tour.

美国第一夫人米歇尔奥巴马当地时间周三从华盛顿出发开始为期一周的中国之旅,她将到访三个城市,并就两国在教育方面的合作发表演讲。

第一夫人外交first lady diplomacy是美国一项外交传统,作为柔性外交(soft diplomacy)的重要承担者,美国第一夫人往往也是地位特殊的大使,在增强文化沟通(cultural exchange)、宣传国家形象(promote national image)、强化外交关系(strengthen diplomatic ties)等方面,起着不可替代的作用。

米歇尔此次携两个女儿和母亲共同访问中国,表明中美两国的关系并不限于领导人之间的会面交流,还有人民之间的交流(people-to-people exchange)。美国白宫网站专门制作的第一夫人访华的专题页面,公布了详细的日程(detailed schedule),米歇尔每天会更新一篇日志(travel log),同时会在社交媒体上用照片和视频等方式与网友互动。

米歇尔这次访华,也反映了双方对中美关系处于关键转折期的高度重视。中国希望与美国建立新型大国关系a new model of China-US relationship),愿同美方加强对话(enhance dialogue),增进互信(boost mutual trust),深化合作(boost cooperation),妥处分歧(properly handle differences)。