Word of the WEEK
Published in: 2017-04-12 Click on the quantity:
说起特斯拉,就不能不提其联合创始人兼CEO穆斯特(ElonMusk)。关于穆斯特有个广为流传的说法——大名鼎鼎的电影《钢铁侠》就是以他为原型,塑造了大家熟知的“钢铁侠”史塔克。而特斯拉的名字,则来源于尼古拉·特斯拉,他是交流电、无线电、无线遥控、火花塞、X光乃至水电的重要创造者和推动者。与传统汽车公司一般以创始人名字命名的惯例不同,穆斯特特意使用了这位电力商业化鼻祖的名字。
特斯拉的代表作是该公司2008年推出的Roadste,这是一款纯电动敞篷跑车。如今,他们着眼价格更加低廉、尺寸更小的家用车。据特斯拉的员工透露,特斯拉计划在 2014年推出的 XCrossover,售价预计在7.5万至8.5万美元;在2016年前后,他们还有望推出售价在4万美元左右的新车型。
中国攻略
政府补贴很关键
从目前来看,相关政策是电动汽车发展的关键影响要素,已经成为业内人士的共识。事实上,在我国汽车保有量持续上涨、环境问题倒逼、各级政府大力推行等各因素的作用下,我国电动汽车产业已经进入一个快车道。日前在杭州召开的“2013全球节能与新能源汽车论坛”上,与会者向记者透露,国内的新能源汽车补贴政策将延长3年,原有的25个示范城市将进一步扩大,车主购车享受补贴将不再受示范城市区域限制。纯电动车6万元/辆的补贴维持不变,国产插电式混合动力新能源车原有3000元/千瓦时的补贴标准则有望上调。如无意外,这个政策将于本月执行。对于特斯拉来说,这个消息无疑是重大利好。
green vehicles 环保交通工具
newenergy vehicles (NEV) 新能源汽车
smoggy skies 雾霾天气
BYD Co Ltd 比亚迪有限责任公司
Lack of charging devices 缺少充电设备
Foreign onslaught 国外新能源汽车入住中国
The opening up of city markets is likely to support China'sfledging electric car industry before an inevitable onslaught from foreign brands, most of whichwill not be eligible for subsidies.
Tesla Motors Inc is taking Chinese orders for its Model S, BMW aims to import its i3 this year,and Volkswagen AG plans to sell more than 15 models in China by 2018.
Unlike the luxury cars of Tesla and BMW, Chinese models are aimed at the lower-priced end ofthe market. But even with subsidies, prices are high.
IT engineer Zhang Shuai, 32, paid 240,000 yuan ($38,800) for a BYD e6 after receiving 114,000yuan in Beijing and central government subsidies this month. China's top selling petrol car, FordMotor Co's Focus, costs half as much.
"Most of my friends and relatives were opposed to me buying the e6," said Zhang. "I'm a fan ofelectric vehicles, but many people in China are still skeptical."