首页» 对外交流» 每周一词
每周一词

十九届六中全会

发表于: 2021-11-22    点击量:

每周一词第196期—十九届六中全会

Word of the Week--- the Sixth Plenary Session of the 19th Central Committee of the Communist Party of China

【背景介绍】

党的全国代表大会每五年举行一届,由中央委员会召集。中央委员会全体会议由中央政治局召集,每年至少举行一次。党的中央政治局、中央政治局常务委员会和中央委员会总书记由中央委员会全体会议选举。中央政治局和它的常务委员会在中央委员会全体会议闭会期间,行使中央委员会的职权。每届中央委员在五年的任期内召开数次全会。改革开放以来,每一届中央委员会通常要召开七次全体会议,即“一中全会”到“七中全会”。每次全会均侧重不同主题。

The National Party Congress is held every five years and convened by the Central Committee of the Communist Party of China. The plenary session of the Central Committee is convened by the Political Bureau of the Central Committee and held at least once a year. The Political Bureau of the Central Committee, the Standing Committee of the Political Bureau of the CPC Central Committee and the General Secretary of the Central Committee are elected by the plenary session of the Central Committee. The Political Bureau of the Central Committee and its Standing Committee discharge duties when the plenary session is adjourned. During the five-year tenure of office, the Central Committee holds several plenary sessions. Since the inception of reform and opening-up, every Central Committee usually held seven plenary meetings, namely, the first plenary session to the seventh plenary session, with each plenary session focusing on a different theme.

【词义解释】

中国共产党第十九届中央委员会第六次全体会议,于2021年11月8日至11日在北京举行。出席这次全会的有,中央委员197人,候补中央委员151人。中央纪律检查委员会常务委员会委员和有关方面负责同志列席会议。党的十九大代表中部分基层同志和专家学者也列席会议。全会由中央政治局主持。中央委员会总书记习近平作了重要讲话。全会听取和讨论了习近平受中央政治局委托作的工作报告,审议通过了《中共中央关于党的百年奋斗重大成就和历史经验的决议》,审议通过了《关于召开党的第二十次全国代表大会的决议》。习近平就《中共中央关于党的百年奋斗重大成就和历史经验的决议(讨论稿)》向全会作了说明。

The 19th Central Committee of the Communist Party of China convened its sixth plenary session in Beijing from November 8 to 11, 2021. A total of 197 members and 151 alternate members of the Central Committee attended the session. Members of the Standing Committee of the Central Commission for Discipline Inspection and leading officials of other relevant departments were present at the meeting in a non-voting capacity. Some of the colleagues working at the primary level who were delegates to the 19th National Party Congress, along with a number of experts and scholars, also attended the meeting in a non-voting capacity. The Political Bureau of the Central Committee presided over the meeting. General Secretary of the Central Committee Xi Jinping delivered an important address. At the session, the Central Committee heard and discussed the report on the work of the Political Bureau, presented by Xi Jinping on behalf of the Political Bureau, and considered and adopted the Resolution on the Major Achievements and Historical Experience of the Party over the Past Century and the Resolution on the Convocation of the 20th National Congress of the Communist Party of China. Xi Jinping delivered explanatory remarks on the draft Resolution on the Major Achievements and Historical Experience of the Party over the Past Century.

【相关词汇】

统筹国内国际两个大局

give full consideration to both domestic and international imperatives

统筹疫情防控和经济社会发展

coordinate the Covid-19 response with economic and social development

科技自立自强

scientific and technological self-reliance

第二个百年目标

the Second Centenary Goal

增强“四个意识”

strengthen our consciousness of the need to maintain political integrity, think in big-picture terms, follow the leadership core, and keep in alignment with the central Party leadership

坚定“四个自信”

enhance our confidence in the path, theory, system, and culture of socialism with Chinese characteristics

做到“二个维护”

resolutely upholde Comrade Xi Jinping’s core position on the Central Committee and in the Party as a whole and upholde the Central Committee’ authority and its centralized, unified leadership

全面协调可持续发展

comprehensive, balanced, and sustainable development

守正创新

innovate on the basis of what has worked in the past

马克思主义中国化

adapting Marxism to the Chinese context

五位一体

the Five-Sphere Integrated Plan

四个全面

the Four-Pronged Comprehensive Strategy

立足新发展阶段、贯彻新发展理念、构建新发展格局、推动高质量发展

ground our work in the new stage of development, apply the new development philosophy, foster a new pattern of development, and promote high-quality development

撰稿:罗军


>