首页» 对外交流» 每周一词
每周一词

只争朝夕,不负韶华

发表于: 2020-01-06    点击量:

 

每周一词第141只争朝夕,不负韶华

Word of the Week---

 seize the day and live it to the fullest

 

新年前夕,国家主席习近平发表了2020年新年贺词。贺词指出,2020年是具有里程碑意义的一年。我们将全面建成小康社会,实现第一个百年奋斗目标。

President Xi Jinping on Tuesday delivered a New Year speech in Beijing to ring in 2020, pledging to achieve the first centenary goal of building a moderately prosperous society in all respects in the "milestone" year.

【背景介绍】

贺词回顾总结2019年取得的扎实成就,发出决胜全面建成小康社会、实现第一个百年奋斗目标的进军号令,彰显了共产党人的初心与使命,凝聚起同心共筑中国梦的磅礴力量。 回顾2019年,全党全军全国各族人民一起团结奋斗,一起攻坚克难,付出了很多辛劳,也收获了很多果实。高质量发展平稳推进,我国国内生产总值预计将接近100万亿元人民币、人均将迈上1万美元的台阶;全国将有340个左右贫困县摘帽、1000多万人实现脱贫;党和国家机构改革圆满完成,增设一批自由贸易试验区和上海自由贸易试验区新片区;减税降费总额超过2万亿元,个人所得税起征点提高了,老百姓常用的许多药品降价了;中国继续张开双臂拥抱世界,我国建交国达到180……

2020年是全面建成小康社会和十三五规划圆满收官之年,也是脱贫攻坚决战决胜之年,在我国发展史上具有里程碑意义。迈向2020,我们将要取得决胜全面建成小康社会、实现第一个百年奋斗目标的伟大胜利。这是不屈不挠、长期奋斗的结果,更是启航新征程、扬帆再出发的动员。

【精彩语句】

2019年,我们用汗水浇灌收获,以实干笃定前行。

In 2019, we sweated and we toiled as we pressed ahead with concrete efforts for achievements.

我们为共和国70年的辉煌成就喝彩,被爱国主义的硬核力量震撼。

We cheered for the glorious achievements the People’s Republic has made over the past 70 years, and were overwhelmed by the sheer force of patriotism.

爱国主义情感让我们热泪盈眶,爱国主义精神构筑起民族的脊梁。

Patriotic feelings brought tears to our eyes, and patriotic spirit forms the backbone of the Chinese nation.

初心和使命是我们走好新时代长征路的不竭动力。

Our original aspiration and mission are our inexhaustible source of motivation during our Long March of the new era.

2020年也是脱贫攻坚决战决胜之年。冲锋号已经吹响。我们要万众一心加油干,越是艰险越向前。

2020 will also be a year of decisive victory for the elimination of poverty. The bugle has sounded. United as one, we shall work harder. The greater the difficulty, the further we advance.

澳门的成功实践表明,一国两制完全行得通、办得到、得人心。

The successful practice of Macao indicates that the principle of "one country, two systems" is fully applicable, achievable, and popular.

没有和谐稳定的环境,怎会有安居乐业的家园!真诚希望香港好、香港同胞好。

Without a harmonious and stable environment, how can there be a home where people can live and work happily! We sincerely hope for the best for Hong Kong and Hong Kong compatriots.

此时此刻,还有许多人在坚守岗位,许多人在守护平安,许多人在辛勤劳作。大家辛苦了!

At this moment, many people are still at their posts, many people are safeguarding peace and security, and many people are working tirelessly. Your hard work is greatly appreciated.

让我们只争朝夕,不负韶华,共同迎接2020年的到来。

Let's seize the day and live it to the full, and greet the arrival of the year 2020 together.

【词汇拓展】

全面建成小康社会

finish building a moderately prosperous society in all respects

礼赞新中国、奋斗新时代的前进洪流

a surging current that sings an ode to New China and inspires us to work harder in the new era

 

撰稿:李天宇


>